株式会社INF(アイ・エヌ・エフ)では技術資料及び各種資料のローカリゼーション (各言語への展開)を主要業務としています。 お客様のご要望にフレキシブルに対応し、さまざまな 分野で安定した品質の翻訳をご提供致します。

【対応言語 】

英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語、オランダ語、ポルトガル語、チェコ語、ロシア語、ポーランド語他東欧言語、北欧言語、トルコ語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、アラビア語他 その他言語につきましても、お問い合わせ下さい。

【 実 績 】

  • 基準(設計、製造、検査等)/規格/設備取扱説明書/作業手順書/教育資料/図面/その他技術資料全般
  • 会社案内/CSRレポート/カタログ/各種マニュアル/社内報/ビデオナレーション原稿/プレスリリース
  • ホームページ翻訳
  • ソフトウェア・ローカライゼーション
  • 論文各種(学術、医学等)
  • 特許
  • 査証申請書類(米国E, L, Hビザ、及びその他ビザに関する書類等(*1)、契約書(*2))
  • 専門辞書作成/機械翻訳用辞書作成    ほか

【 翻訳文章の精査 】

プルーフリーディング/クロスチェック/リライティング/ネイティブチェック

翻訳された文章が、その使用場所・使用目的・読み手に合うように、その内容や文体等を精査(チェック)するサービスです。弊社コーディネータに詳細をお伝えいただければ、それぞれに適した方法をご提案させていただきます。

  • プルーフリーディング:正確さを高めるために翻訳された言語を査読
  • クロスチェック:二ヶ国語以上の言語間の正誤チェック
  • リライティング:既存翻訳の加筆修正や書直し
  • ネイティブチェック:より自然な表現になるよう当該言語のネイティブスピーカーにより校正

※場合によっては、一から再翻訳が必要になることもございます。修正が30%未満であればプルーフリーディング、50%未満であればリライティング、50%以上は翻訳を目安にしています。このような場合は事前にお客様にご相談させていただきます。